{"id":2839,"date":"2019-12-07T11:39:35","date_gmt":"2019-12-07T10:39:35","guid":{"rendered":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/?page_id=2839"},"modified":"2020-02-23T08:28:25","modified_gmt":"2020-02-23T07:28:25","slug":"vol-28-2-winter-2019","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/vol-28-2-winter-2019\/","title":{"rendered":"Vol. 28-2 Winter 2019"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/02\/28-2-W2019.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2840\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/12\/cover.jpg?resize=300%2C426&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"426\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/12\/cover.jpg?resize=211%2C300&amp;ssl=1 211w, https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/12\/cover.jpg?resize=768%2C1091&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/12\/cover.jpg?resize=721%2C1024&amp;ssl=1 721w, https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/12\/cover.jpg?w=1040&amp;ssl=1 1040w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/02\/28-2-W2019.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1301 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/06\/download-pdf.png?resize=138%2C36&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"138\" height=\"36\" \/><\/a><\/p>\n<h2>Contents<\/h2>\n<h3>The Book-to-film Debate in the Age of Visual Commodities, p. 5<\/h3>\n<h4><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Animal Similes and Metaphors in <em>Great Expectations <\/em>by Claudia Cao, p. 7<\/h4>\n<p>This contribution analyses one of the most challenging aspects related to the reception and adaptations of Dickens\u2019s <em>Great Expectations<\/em>: the transposition of its symbolic and metaphorical network, focusing on animal metaphors and similes which express the dehumanisation of the main characters. The recurrence of these visual metaphors in transpositions activates a two-way exchange that begins from the target text and illuminates the source text, complicating the dialogic process implemented by each adaptation, which involves not only \u201cthe work we already know with one we are experiencing\u201d (Hutcheon 21), but also the platform of works orbiting around it.<\/p>\n<h4><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Media Franchises, Brand Identity and Fidelity, by Katerina Marazi, p. 31<\/h4>\n<p>Deborah Cartmell and Imelda Whelehan have noted that fidelity may now reside in the fringes of Adaptation Studies, \u201cbut it dominates popular reviews and fan sites alike\u2019\u201d (qtd. in Brooker 45). I believe that this is true to a certain extent; Adaptation Studies may realize the fallacy of fidelity \u2013 that it does not pose as the end in itself anymore \u2013 but it continues to appear in academic publications all the same. What is more, medium-specificity discourses fall back on fidelity as well. Robert Stam emphasizes that the notion of fidelity \u201cgains its persuasive power from our sense that (a) some adaptations are indeed better than others, and (b) some adaptations fail to \u2018realize\u2019 or substantiate what we most appreciated in the source novels\u201d (14). It appears that if fidelity is still an issue it is due to this notion of persuasive power whereby value is attached to a particular meaning, or range of meanings, which if accepted by the audience awards both creator and product with value. Unlike cultural studies which, according to Stam, are \u201cless interested in establishing vertical hierarchies of value than in exploring \u2018horizontal\u2019 relations between neighboring media,\u201d thus rendering adaptation forms as part of a flattened out and newly egalitarian spectrum of cultural productions\u201d in essence deeming them just another text, the very treatment of an intellectual property as a brand or franchise entails the notion of value and vertical hierarchies. Hence, this paper adopts a cultural perspective when examining Adaptation and more specifically the book-to-film debate by considering the context of production and more so the trend of branding intellectual properties. It argues that mainstream media franchise culture seeks the branded treatment at both the horizontal and vertical level of its intellectual properties including adaptations. Therefore, the branding of entertainment appears to take precedence over the notion of fidelity where the idea of faithfulness and loyalty is established between concrete extended and abstract core identity and fidelity prompts a dialogue of meaning-making and power play.<\/p>\n<h4><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>\u201cThey Just Don\u2019t Get It\u201d, by N\u00f3ra M\u00e1th\u00e9, p. 53<\/h4>\n<p>After the large-scale success of the movie <em>Brokeback Mountain<\/em>, Annie Proulx expressed repeatedly that she is not happy with the way her story was treated by the public. Her dismay stems from people\u2019s ignorance of the core theme she explored in both film and short story: the rampant homophobia present in the American West. The aim of this paper is to examine and contextualize the discussion which followed the movie\u2019s success and analyze the way the movie was marketed and then reviewed to reinforce homophobic stereotypes.<\/p>\n<h4><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Lost in Adaptation, by Asya Sakine Ucar, p. 64<\/h4>\n<p>Since its publication, F. Scott Fitzgerald\u2019s famous novel <em>The Great Gatsby<\/em> has been adapted several times, each one offering a distinct representation. The adaptations renew public fascination with Fitzgerald, his fiction, Jazz age fashion and music but also encourage viewers to reconsider their own conceptions of enigmatic Gatsby. But is the popularity of the novel and even its high reputation among literary academics a measure of its greatness? Despite the popularity of 1926, 1949, 1974 and 2013 films, critics maintain that the nuances of the novel are lost in the process of adaptation and even question whether the novel should be represented in another medium paving the way to put an effort of answering why the \u2018great\u2019 <em>Gatsby <\/em>never makes a great movie.<\/p>\n<h3>Reviews, p. 73<\/h3>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Chambers, Eddie. <em>Things Done Change. The Cultural Politics of Recent Black Artists in Britain<\/em>. Amsterdam &amp; New York: Rodopi, 2012. p. 73<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Chambers, Eddie. <em>Black Artists in British Art. A History Since the 1950<\/em>s. London &amp; New York: I.B. Tauris, 2014. p. 73<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Keatinge, Benjamin and Marie Pierse, eds. <em>France and Ireland in the Public Imagination. <\/em>Bern: Peter Lang, 2014. p. 77<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Delville, Michel. <em>Crossroads Poetics:<\/em> <em>Text Image Music Film and Beyond<\/em>. Prague: Litteraria Pragensia, 2013.<br \/>\np. 78<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Baisn\u00e9e, Val\u00e9rie. <em>Through the Long Corridor of Distance: Space and Self in Contemporary New Zealand Women\u2019s Autobiographies<\/em>. Amsterdam &amp; New York: Rodopi, 2014. p. 80<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Gallagher, Donat and Carlos Villar Flor. <em>In the Picture. The Facts behind the Fiction in Evelyn Waugh\u2019s \u201cSword of Honour\u201d<\/em>. Amsterdam &amp; New York: Rodopi, 2014. p. 81<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>\u00a0Nixon, Mark. <em>Samuel Beckett\u2019s German Diaries 1936-1937<\/em>. London &amp; New York: Continuum, 2011. p. 84<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Barboar, Sarah, David Howard, Thomas Lacroix, and Judith Misrahi-Barak, eds.\u00a0<em>Diasporas, Cultures of Mobilities, \u2018Race\u2019.<\/em> 2. Diaspora, Memory and Intimacy. Montpellier: Presses Universitaires de la M\u00e9diterran\u00e9e, 2015. p. 87<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Le Juez, Brigitte and Olga Springer, eds. <em>Shipwreck and Island Motifs in Literature and the Arts<\/em>. Leiden &amp; Boston: Brill, 2015. p. 89<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Tearle, Oliver. <em>T.E. Hulme and Modernism<\/em>. London: Bloomsbury, 2013. p. 91<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Ramel, Annie. <em>The Madder Stain: A Psychoanalytic Reading of Thomas Hardy<\/em>. Leiden: Brill 2015. p. 93<\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1230 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/05\/page-bw.jpg?resize=32%2C32&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"32\" height=\"32\" \/>Martiny, Erik. <em>The Pleasures of Queueing<\/em>. Mastodon Publishing, 2018. p. 95<\/p>\n<h3>Notes on Contributors, p. 97<\/h3>\n<p><a href=\"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/02\/28-2-W2019.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-1301 alignnone\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/essenglish.org\/messenger\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/06\/download-pdf.png?resize=138%2C36&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"138\" height=\"36\" \/><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Contents The Book-to-film Debate in the Age of Visual Commodities, p. 5 Animal Similes and Metaphors in Great Expectations by Claudia Cao, p. 7 This contribution analyses one of the most challenging aspects related to the reception and adaptations of Dickens\u2019s Great Expectations: the transposition of its symbolic and metaphorical network, focusing on animal metaphors [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_crdt_document":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-2839","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2839","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2839"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2839\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2873,"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2839\/revisions\/2873"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2839"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2839"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/essenglish.org\/messenger\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2839"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}